Türkiye'de edebiyatının önde gelen isimlerinden biri olan Yaşar Kemal’in unutulmaz eseri “Ağrıdağı Efsanesi”, Salih Kevirbirî’nin çevirisiyle Kürtçeye kazandırıldı. Nûbihar Yayınevi tarafından “Efsaneya Çiyayê Agiriyê” adıyla yayımlanan roman, Kürt edebiyatında önemli bir yer edinecek.
Çevirmen Salih Kevirbirî, kitabın sonunda yer alan, “Çevirmen Notu” başlıklı yazısında çeviri sürecini ve Yaşar Kemal ile olan bağını detaylıca anlatıyor. Kevirbirî, romanda geçen bir kilamı, bir dengbêjin ağzından söylenmiş gibi işleyerek yeniden yazıya dökmüş. Ayrıca, çevirisini şu duygusal sözlerle Yaşar Kemal’e ithaf etmiş:
“Bu muhteşem romanın Kürtçe çevirisini büyük usta Yaşar Kemal’in pak ruhuna ithaf ediyorum. Öyle hissediyorum ki o şimdi Ağrı Dağı’nın zirvelerinden ve Van Gölü’nün kıyılarından üç dilli bir sesle bize sesleniyor ve kadim dilimizin korunmasını sağlayan tüm dengbêjlerimize selam gönderiyor.”
Salih Kevirbirî, 1975 yılında Batman'da doğdu. Birçok dergi, gazete ve web sitesinde yazarlık ve yöneticilik yaptı.
Gazetecilik faaliyetlerinden dolayı hakkında çok sayıda dava açıldı, cezalar aldı ve cezaevinde yattı. Kürtçe ve Türkçe dillerinde yayımlanmış 10'dan fazla kitabı bulunmaktadır. Kitapları Türkçe, İngilizce, Almanca ve Farsçaya çevrilerek basılmıştır. Ayrıca kendisi de birçok eseri Türkçeden Kürtçeye ve Kürtçeden Türkçeye çevirmiştir. Uzun yıllardır Eski Sovyet Kürtleri üzerine araştırmalar yapmakta ve yazmaktadır. Eski Sovyet Kürtleri hakkında 40'a yakın belgesel film çekmiştir.
Salih Kevirbirî, 25 yıldır Kürt PEN Merkezi ve Uluslararası PEN üyesidir; Kürt PEN Merkezi Yönetim Kurulu'nda 3 dönem görev almıştır.